Subtitle Edit 4.0.6 final

4.8 from 5 Reviews

Subtitle Edit is a professional software tool allowing you to create, edit and synchronize subtitles.

This application supports more than 250 subtitle types and it also features an auto-translate option using Google Translate.

No matter how experienced you are in managing subtitles, Subtitle Edit is suitable for you, even if you are a beginner or an experienced user.

It has happened to everyone, at least once: you have been waiting for months to find a film you are interested in and when you finally got it, the subtitle was desynchronized, which totally ruined your movie watching experience.

You don’t have to be an expert to solve this - Subtitle Edit is a simple and fast solution for editing subtitles.

For those who want to squeeze more out of this program, Subtitle Edit offers you much more than simply synchronizing subtitles.

First of all, you don’t have to worry about rare subtitle formats, because this application offers support for more than 80 subtitle types and it even allows you to convert your subtitles from a format to another.

If the subtitle is not available in your language yet, you can quickly translate it using the not so reliable Google Translate through the interface of the subtitle editor. Or you can create your own subtitle.

Other special features include: ripping subtitles from decrypted DVDs, opening subtitles embedded inside matroska files, opening subtitles embedded inside various media formats, merging and splitting subtitles, spell checking using a variety of dictionaries, adjusting display time, multiple search and replace and many others.

The settings menu may seem complex at the first glance, but it is well-organized and you’ll find in no time the option you are looking for.

Subtitle Edit is one of the best software tools of its kind, and it offers you a variety of options to get the perfect subtitles, while having easiness of use in mind, as well.

Changes to Subtitle Edit 4.0.6:

- NEW:
- Add "Text To Speech" - thx darnn/cvrle77/BlueBlue7891
- Add burn-in batch mode - thx Leon/David
- Add new LRC with milliseconds format - thx eadmaster
- Add new subtitle format (Whisper output) - thx lere
- IMPROVED:
- Update Portuguese translation - thx hugok79
- Update Bulgarian translation
- Update Finnish translation - thx Teijo S
- Update Italian language - thx bovirus
- Update Chinese translation - thx nkh0472
- Update Polish translation - thx admas
- Update Korean translation - thx domddol
- Update Greek translation - thx PMitsakis
- Update Russian translation - thx elfriob
- Update Romanian translation - thx MediaExpres
- Show Vosk/Whisper done msgbox modal (also if not focused) - thx jupester
- Allow re-encode with burn-in without subtitle - thx Leon
- Add the new llama3 model and set as default for "Ollama translate"
- Allow vertical zoom out in waveform (ctrl+shift+mouse-wheel) - thx Leon
- Add auto-translate advanced settings
- Some improvements for auto-translate
- Set default ChatGPT model to the new "gpt-4o"
- Add hot keys to the binary OCR "character-inspect-window" - thx trienow
- Update ffmpeg to 2024-05-23
- Enable language filter in Whisper window - thx rRobis
- Add .m4b file extension to audio formats - thx janot
- Update DeepL languages - thx Uncle-Tio/Ihab
- Add Swedish to ChatGPT translate - thx Stefan
- Allow larger subtitle preview font size - thx kadrimarzouki
- FIXED:
- Fix for Antrophic translate - thx venomousraid
- Fix possible crash in teletext reading - thx yellobyte
- Fix unwanted text boxes background color change - thx Leon
- Fix Whisper on selection in waveform in "translation mode" - thx rRobis
- Fix image export shadow when border is zero - thx pixelhunterX
- Fix crash in translate with empty API key - thx lambdacore12
- Fix FixMissingPeriodsAtEndOfLine for Chinese - thx Leon

Full list of changes.


IMPORTANT!
- Subtitle Edit requires the .NET Framework Version 4.0 or newer to be installed.
Reviews & Comments
Subtitle Edit 3.4.8
Josiel
on 12 September 2015
É mto bom esse programa,ajuda mto,parabéns pelo desenvolvedor...

Meu problema é que fui lengendar um video no formato wmv,legendei e tals,mas na hora de salvar,o formato ficou diferente,tentei converter mais não deu certo,queria que me indicassem um formato bom,ou um video explicando como fazer.

Obrigado !
Subtitle Edit 3.4.2
telep
on 04 October 2014
@soham: Check if the files have actual subtitle streams with MediaInfo (can be found here at codecs.com), and if there are, You need to import them into Subtitle Edit.

If MediaInfo says there are no subtitle streams, then yours are probably hard-coded subs, meaning they are encoded as part of the video stream, and can not be extracted (You would need to use OCR/Optical Character Recognition software, and doing that on a video stream might be a lost cause, quite a lot of work in the best case..).
Subtitle Edit 3.4.2
soham
on 04 October 2014
Why does it come back saying "no subtitles found" with my .mp4 or .mkv file, tho on playing I do see the subs clearly!
RELATED DOWNLOADS